秋瓷炫就辣白菜翻译争议道歉 "泡菜"要翻译成"辛奇"?

【秋瓷炫就辣白菜翻译争议道歉 "泡菜"要翻译成"辛奇"?】秋池铉因为此前吃拉面的时候,将辣白菜翻译为泡菜,引发韩国网友热议:韩语的音译,不应该将泡菜叫做泡菜,要叫辛奇。#秋瓷炫就辣白菜翻译争议道歉#。

3月22日,秋瓷炫在社交平台分享老公于晓光为她做的拉面,夫妻二人边吃边聊,看起来甜蜜依旧。

在秋瓷炫分享的视频中,字幕上出现了“泡菜”二字,引发韩国网友热议,认为其不应该将泡菜称为泡菜,这是“错误的”,没有考虑“韩国国民情绪”,应该把泡菜叫“辛奇”。

有媒体表示,韩国此前为了抢夺泡菜文化,将韩语中泡菜的发音改为“辛奇”,所以当秋瓷炫在视频中标注“泡菜”而非“辛奇”两个字后,被韩国骂上热搜。

而后秋瓷炫因“泡菜”发音一事道歉,称“平时在韩国和中国活动并行,对这一部分比任何人都关注和注意,但是这次事件让很多人担心,很抱歉。”

关键词:

来源:网易娱乐
编辑:GY653

免责声明:本网站内容主要来自原创、合作媒体供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。

  • 相关推荐

相关词